The concept of duktig in Swedish

Duktig – do you know the meaning in Swedish? In 1977, the twenty-one-year-old writer Inger Edelfeldt published her debut novel: Duktig pojke. Back then it made a sensation, as it told the story of a boy, Jim, who slowly but inexorably realizes that he is gay. This little book has become a sort of classic …

Jim is the typically nice, smart, obedient boy. That kind of son that every petit bourgeois mother wants to have. No trouble in school, no fights with other guys in the backyard, no rebellious behavior. Nice, smart, obedient. In a word, “duktig”. To understand this character, it helps to look at the duktig meaning in Swedish culture.

Apparently, “duktig” indicates only good qualities, but I have always looked upon it with a suspicious eye. This is where the duktig meaning in Swedish becomes more complex.

Maybe because parents often use it when their kids draw a scribble (“Oh, vad duktig du är!” “Oh, how good you are!”) as if they had painted a new Mona Lisa, but I never felt I was so good when people told me I was “duktig”. This everyday praise is a good example of the duktig meaning in Swedish culture.

So how does “duktig” apply to you as a Newbie?

As a foreigner, you might hear it when you start to speak Swedish pronouncing the “ä” and the “ö” with the correct intonation. You are miles away from fluent, you are not even decent, but someone will say it: you are duktig.

Over the years, I have realised that “duktig means that you are good in the way the society expects you to be good in a certain circumstance. Kids are supposed to draw scribbles, and foreigners are not supposed to put the “å” in the right place all the time.

However, do not feel frustrated when you hear that you are “duktig”. Like Jim in “Duktig pojke”, at some point you will also become good – for real. In that sense, the duktig meaning in Swedish is both encouraging and limiting.


Further reading

Picture of Alessandro Bassini
Alessandro Bassini
Originally from Italy, I have been living in Sweden for the last eight years. Translating Swedish novels is what I do for a living. Languages is not only my work, but also my passion. I believe that every language has some key-words that best express the culture of the place where it is spoken. A cultural map of the Swedish language is what I want to create with this blog.
Comments

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Latest articles
Want to travel across Sweden at a great price?

Weekly Newsletter

Stay up to date with the latest info and advice directly in your inbox!

Want more? Here are some similar posts!